M21GLOBAL

Agence de Traduction Certifiée ISO 17100 à Lisbonne

Plus de deux décennies d'expérience en traduction B2B

Demander un Devis

M21Global est une agence de traduction certifiée par Bureau Veritas selon la norme ISO 17100:2015, dont le siège se trouve à Lisbonne et qui accompagne les entreprises dans leurs projets linguistiques exigeants depuis plus de deux décennies. Nous travaillons dans plus de 60 langues, avec des linguistes natifs spécialisés par secteur, et combinons la rigueur d'un processus certifié avec la réactivité d'une équipe dédiée. Le devis détaillé est remis en 3 heures ouvrables.

Les clients B2B recherchent une agence de traduction lorsque le travail est trop important pour dépendre de solutions ponctuelles ou d'outils automatiques isolés. Documentation réglementaire, contrats commerciaux, supports marketing multilingues, contenus académiques et scientifiques, ou simplement le besoin d'une traduction certifiée reconnue à l'international. Toutes ces demandes bénéficient d'un partenaire avec des processus audités, une équipe stable et une capacité éprouvée.

Pourquoi choisir M21Global comme agence de traduction

M21Global combine trois facteurs qui distinguent une agence de traduction d'une solution ponctuelle : certification indépendante, équipe spécialisée et réactivité. La certification ISO 17100, auditée annuellement par Bureau Veritas, exige une séparation claire entre traducteur et réviseur, des qualifications documentées des linguistes, une gestion structurée de la terminologie et la traçabilité de chaque projet. Ce n'est pas un simple label, c'est un système contraignant qui se traduit par une cohérence durable.

Pour les entreprises ayant des besoins récurrents, nous proposons des comptes gérés, des contrats annuels avec un prix unitaire fixe, des accords de confidentialité spécifiques, des flux de travail personnalisés et l'intégration avec les systèmes internes du client. Notre démarche d'amélioration continue applique des révisions trimestrielles aux processus à partir des retours clients. De petits ajustements cumulés produisent des gains substantiels au fil de l'année.

Secteurs dans lesquels nous intervenons

M21Global a une expérience continue dans des secteurs qui exigent une rigueur terminologique, une conformité réglementaire et des chaînes de révision contrôlées :

  • Assurance et services financiers. Polices, conditions générales, rapports actuariels, prospectus, communication aux actionnaires. Équipe familiarisée avec la terminologie de Solvency II, des autorités de régulation prudentielle et de Bâle III.
  • Industrie pharmaceutique et dispositifs médicaux. Soumissions à l'EMA, à l'INFARMED et aux agences locales équivalentes, fiches techniques, documentation d'essais cliniques, supports de pharmacovigilance. Traducteurs ayant une formation spécifique en sciences de la vie.
  • Droit et services juridiques. Contrats, jugements, pièces de procédure, documentation sociétaire, due diligence. Soutien de l'avocat interne de M21Global pour les questions d'authentification et de légalisation.
  • Industrie automobile et mobilité. Manuels techniques, logiciels embarqués, documentation d'homologation, supports de communication multi-pays.
  • Ingénierie et construction. Cahiers des charges, spécifications techniques, manuels d'opération, documentation de sécurité. Terminologie technique précise par spécialité.
  • Secteur public et institutions. Appels d'offres publics, rapports institutionnels, communication multilingue, documentation académique et scientifique.
  • Logistique et transports. Documentation de transport international, manifestes, contrats de prestation, supports d'exploitation.

Dans chaque vertical, nous maintenons des mémoires de traduction et des glossaires dédiés qui s'enrichissent à chaque projet, garantissant une cohérence dans la durée. Vous pouvez consulter les niveaux de service disponibles et la manière dont chacun s'adapte au type de projet.

Comment nous garantissons la qualité : processus TEP et ISO 17100

La norme ISO 17100:2015 définit le processus TEP (Translation, Editing, Proofreading) : traduction par un linguiste natif qualifié, édition par un second linguiste indépendant, révision finale avant livraison. Ce n'est pas une étape facultative. Dans le tier Strategic de M21Global, tous les projets suivent un TEP complet. Dans le tier Standard, on applique une traduction avec QA automatique et révision par échantillonnage, adaptée aux projets où l'équilibre coût-délai le justifie.

Parallèlement au processus, nous tenons à jour des mémoires de traduction, des glossaires terminologiques et des bases de connaissance par client. Les fichiers sont préparés au format XLIFF standard, traduits dans des environnements TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) avec un QA automatique qui détecte les incohérences de terminologie, de mise en forme, de chiffres, de dates et de balises. Notre philosophie Zéro Erreur, Satisfaction Totale résume notre engagement : chaque erreur identifiée par le client est l'occasion de réviser le processus, pas seulement de corriger le document.

L'équipe M21Global : linguistes, chefs de projet et avocat interne

L'équipe interne associe trois compétences complémentaires : traducteurs et réviseurs expérimentés, chefs de projet certifiés en méthodologies internationales, et un avocat interne qui appuie les questions d'authentification, de légalisation et de traduction juridique spécialisée. Contrairement aux modèles fondés sur des freelances ponctuels, M21Global maintient un réseau stable de linguistes natifs dotés d'une expérience avérée en traduction, répartis par spécialisation sectorielle.

Les linguistes sont sélectionnés sur la base de qualifications académiques en traduction, d'une expérience professionnelle documentée et d'une preuve de spécialisation sectorielle. La séparation claire entre le rôle du traducteur et celui de l'avocat évite la confusion fréquente avec la notion d'avocat-traducteur : l'avocat interne intervient comme authentificateur légal lorsque le document exige une certification par avocat, et non comme traducteur.

La technologie au service de la qualité

Nous utilisons des plateformes TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) avec des bases de mémoire partagées par client, des glossaires terminologiques validés et un QA automatique qui vérifie la cohérence terminologique, les chiffres, les dates, la mise en forme et les balises dans chaque segment. L'intégration avec notre environnement de production permet de réutiliser les segments répétés. Les remises sur correspondances réduisent le coût unitaire des projets volumineux sans compromettre la qualité.

La sécurité de l'information est traitée comme une dimension obligatoire, pas accessoire. Nous fonctionnons avec des accès limités au strict nécessaire, des connexions chiffrées pour tous les transferts, la journalisation des accès et une chaîne de garde documentée. Nous respectons intégralement le RGPD pour les projets impliquant des données personnelles, et nous proposons des accords de confidentialité spécifiques pour les contenus sensibles. Les flux de travail peuvent être adaptés aux exigences du client, y compris des environnements isolés ou des processus avec validation par un tiers.

Quand travailler avec une agence certifiée fait la différence

Pour les projets ponctuels sans implications réglementaires ou stratégiques, des solutions automatiques ou des traducteurs freelance peuvent suffire. La différence devient sensible lorsque le projet implique de la documentation réglementaire où l'erreur coûte un rejet (soumissions EMA, INFARMED, dossiers fiscaux), des contrats commerciaux où la précision a une implication juridique directe, des supports marketing multilingues où la cohérence terminologique influe sur le positionnement de marque, ou des volumes récurrents où la stabilité du partenaire est un facteur critique.

Les entreprises qui choisissent M21Global comme agence de traduction de référence ont généralement des besoins de plus de 50 000 mots par an, dans au moins 3 langues, avec des exigences de confidentialité et un SLA de réponse. Pour les projets de ce profil, nous proposons des contrats annuels, des remises sur volume, un chef de compte dédié et des rapports trimestriels d'activité. Voyez aussi les raisons de choisir une agence de traduction professionnelle.

Siège à Lisbonne, équipe distribuée à l'international

M21Global a son siège à Lisbonne, avec des bureaux physiques où se déroulent la coordination des projets, l'authentification des documents et l'accueil des clients en présentiel. L'équipe internationale comprend des linguistes natifs sur les marchés clés (Royaume-Uni, États-Unis, France, Espagne, Allemagne, Brésil, Angola et Mozambique) ainsi que des partenariats stratégiques en Asie pour des langues comme le mandarin, le japonais et l'arabe.

Cette présence distribuée nous permet de couvrir des projets sur tous les fuseaux horaires pertinents, de maintenir des linguistes ayant une connaissance culturelle actualisée de chaque marché et de répondre aux urgences en dehors des horaires européens. Pour les clients ayant des opérations dans plusieurs zones géographiques, nous proposons une coordination centralisée avec des livraisons localisées. Découvrez notre couverture complète dans les langues que nous traduisons.

Questions Fréquentes

Oui. Pour les projets à confidentialité renforcée, nous signons des accords de confidentialité spécifiques au client ou nous proposons un modèle M21Global. Nous appliquons des accès restreints par projet, des connexions chiffrées et une chaîne de garde documentée. Pour des secteurs comme la banque, la pharmacie ou le droit, nous maintenons des protocoles supplémentaires conformes aux exigences réglementaires.

Les contrats annuels fixent le prix unitaire par paire de langues et tier de service, avec des volumes minimaux garantis par M21Global en échange de la prévisibilité du client. Ils incluent un chef de compte dédié, un SLA de réponse et des rapports trimestriels. Adapté aux entreprises avec des volumes récurrents supérieurs à 50 000 mots par an.

Pour des appels d'offres simples, nous répondons en 24 à 48 heures avec une proposition détaillée. Pour des appels d'offres complexes impliquant plusieurs paires de langues, secteurs ou exigences techniques, nous pouvons proposer une réunion préalable de qualification afin de clarifier le périmètre avant la soumission formelle. Notre historique de réponses à des appels d'offres publics inclut des délais de soumission exigeants dans le secteur institutionnel.

Oui. M21Global est certifiée par Bureau Veritas selon la norme ISO 17100:2015, avec un audit annuel de maintien. Pour le tier Strategic, nous appliquons le processus TEP complet (traduction, édition, révision) par des linguistes distincts, comme l'exige la norme. Pour les tiers Standard et IAH+, nous maintenons les exigences de qualification des linguistes et de gestion de la terminologie, avec des adaptations propres à chaque tier.

Oui. Pour les documents qui doivent produire des effets juridiques auprès des tribunaux, conservatoires, AIMA, universités ou consulats, nous fournissons une traduction certifiée authentifiée par un avocat, un solliciteur ou un notaire, et nous prenons en charge l'apostille de La Haye ou la légalisation consulaire lorsque nécessaire. Le processus est coordonné par l'avocat interne de M21Global.

Nous tenons à jour une mémoire de traduction par client, des glossaires validés et des bases de connaissance sectorielles. Chaque nouveau projet exploite l'historique du client, applique un QA automatique pour détecter les incohérences terminologiques, et les rapports trimestriels identifient les termes qui bénéficieraient d'une validation supplémentaire. La cohérence est traitée comme un indicateur de qualité, pas comme un sous-produit.

Besoin d'aide pour votre traduction ?

Demander un Devis