M21GLOBAL

Empresa de Traducción Certificada ISO 17100 en Lisboa

Más de dos décadas de experiencia en traducción B2B

Solicitar Presupuesto Gratuito

M21Global es una empresa de traducción certificada por Bureau Veritas según la norma ISO 17100:2015, con sede en Lisboa y más de dos décadas apoyando empresas en proyectos lingüísticos exigentes. Trabajamos en más de 60 idiomas, con lingüistas nativos especializados por sector, y combinamos rigor de proceso certificado con agilidad de respuesta. El presupuesto detallado se entrega en 3 horas laborables.

Los clientes B2B buscan una empresa de traducción cuando el trabajo es demasiado importante para depender de soluciones puntuales o herramientas automáticas aisladas. Documentación regulatoria, contratos comerciales, materiales de marketing multilingües, contenidos académicos y científicos, o simplemente la necesidad de una traducción certificada con reconocimiento internacional. Todas estas peticiones se benefician de un socio con procesos auditados, equipo estable y capacidad demostrada.

Por qué elegir a M21Global como empresa de traducción

M21Global combina tres factores que distinguen a una empresa de traducción de una solución puntual: certificación independiente, equipo especializado y respuesta rápida. La certificación ISO 17100, auditada anualmente por Bureau Veritas, exige separación clara entre traductor y revisor, cualificaciones documentadas de los lingüistas, gestión estructurada de terminología y trazabilidad de cada proyecto. No es solo un sello, es un sistema obligatorio que se traduce en consistencia a lo largo del tiempo.

Para empresas con necesidades recurrentes ofrecemos cuentas gestionadas, contratos anuales con precio unitario fijo, NDAs específicos, flujos de trabajo personalizados e integración con sistemas internos. Nuestra práctica de mejora continua aplica revisiones trimestrales a los procesos a partir del feedback de los clientes. Pequeños ajustes acumulados producen ganancias materiales a lo largo del año.

Sectores en los que trabajamos

M21Global cuenta con experiencia continuada en sectores que exigen rigor terminológico, conformidad regulatoria y cadenas de revisión controladas:

  • Seguros y servicios financieros. Pólizas, condiciones generales, informes actuariales, prospectos, comunicación a accionistas. Equipo familiarizado con la terminología de Solvencia II, regulaciones de la ASF (Portugal) y autoridades equivalentes en otros mercados, y Basilea III.
  • Industria farmacéutica y dispositivos médicos. Presentaciones a la EMA y al INFARMED (Portugal), agencias locales equivalentes, fichas técnicas, documentación de ensayos clínicos, materiales de farmacovigilancia. Traductores con formación específica en ciencias de la vida.
  • Derecho y servicios jurídicos. Contratos, sentencias, escritos procesales, documentación societaria, due diligence. Apoyo de los abogados in-house de M21Global en cuestiones de autenticación y legalización.
  • Industria del automóvil y movilidad. Manuales técnicos, software embarcado, documentación de homologación, materiales de comunicación multipaís.
  • Ingeniería y construcción. Pliegos de condiciones, especificaciones técnicas, manuales de operación, documentación de seguridad. Terminología técnica precisa por especialidad.
  • Sector público e instituciones. Concursos públicos, informes institucionales, comunicación multilingüe, documentación académica y científica.
  • Logística y transporte. Documentación de transporte internacional, manifiestos, contratos de prestación, materiales de operación.

En cada vertical mantenemos memorias de traducción y glosarios dedicados que crecen con cada proyecto, garantizando consistencia a lo largo del tiempo. Puede consultar los niveles de servicio disponibles y cómo se adapta cada uno al tipo de proyecto.

Cómo garantizamos la calidad: proceso TEP e ISO 17100

La norma ISO 17100:2015 define el proceso TEP (Translation, Editing, Proofreading): traducción por lingüista nativo cualificado, edición por un segundo lingüista independiente y revisión final antes de la entrega. No es un paso opcional. En el tier Strategic de M21Global todos los proyectos siguen TEP completo. En el tier Standard se aplica traducción con QA automático y revisión por muestreo, adecuado a proyectos donde el equilibrio coste-tiempo lo justifica.

Junto al proceso, mantenemos memorias de traducción, glosarios terminológicos y bases de conocimiento por cliente. Los archivos se preparan en formato XLIFF estándar y se traducen en entornos CAT (Computer-Assisted Translation) con QA automático que detecta inconsistencias de terminología, formato, números, fechas y etiquetas. Nuestra filosofía Cero Errores, Satisfacción Total resume el compromiso: cada error identificado por el cliente es motivo de revisión del proceso, no solo de corrección del documento.

Equipo M21Global: lingüistas, gestores de proyecto y abogados in-house

El equipo interno combina tres competencias complementarias: traductores y revisores experimentados, gestores de proyecto certificados en metodologías internacionales, y abogados in-house que apoyan cuestiones de autenticación, legalización y traducción jurídica especializada. A diferencia de modelos basados en freelancers puntuales, M21Global mantiene una red estable de lingüistas nativos con experiencia de traducción comprobada, distribuidos por especialización sectorial.

Los lingüistas se seleccionan en función de cualificaciones académicas en traducción, experiencia profesional documentada y prueba de especialización sectorial. La separación clara entre el papel del traductor y el papel del abogado evita la confusión habitual con la figura de abogado-traductor: los abogados in-house actúan como autenticadores legales cuando el documento exige certificación por abogado, no como traductores.

Tecnología al servicio de la calidad

Utilizamos plataformas CAT (Computer-Assisted Translation) con bases de memoria compartidas por cliente, glosarios terminológicos validados y QA automático que verifica consistencia terminológica, números, fechas, formato y etiquetas en cada segmento. La integración con nuestro entorno de producción permite reaprovechar segmentos repetidos. Los descuentos por matches reducen el coste unitario en proyectos voluminosos sin comprometer la calidad.

La seguridad de la información se trata como dimensión obligatoria, no accesoria. Operamos con accesos mínimos necesarios, conexiones cifradas en todas las transferencias, registro de accesos y cadena de custodia documentada. Cumplimos íntegramente el RGPD para proyectos con datos personales, y ofrecemos NDAs específicos para contenidos sensibles. Los flujos de trabajo pueden adaptarse a los requisitos del cliente, incluidos entornos aislados o procesos con validación de terceros.

Cuándo trabajar con una empresa certificada marca la diferencia

Para proyectos puntuales sin implicaciones regulatorias o estratégicas, las soluciones automáticas o los traductores autónomos pueden ser suficientes. La diferencia se vuelve material cuando el proyecto implica documentación regulatoria donde el error cuesta un rechazo (presentaciones a la EMA, INFARMED, expedientes fiscales), contratos comerciales donde la precisión tiene implicación legal directa, materiales de marketing multilingües donde la consistencia terminológica afecta al posicionamiento de marca, o volúmenes recurrentes donde la estabilidad del socio es factor crítico.

Las empresas que eligen a M21Global como empresa de traducción de referencia tienen normalmente necesidades superiores a 50.000 palabras al año, en al menos 3 idiomas, con requisitos de confidencialidad y SLA de respuesta. Para proyectos con este perfil ofrecemos contratos anuales, descuentos por volumen, gestor de cuenta dedicado e informes trimestrales de actividad. Vea también las razones para elegir una empresa de traducción profesional.

Sede en Lisboa, equipo distribuido internacionalmente

M21Global tiene su sede en Lisboa, con oficinas físicas donde se realiza la coordinación de proyectos, la autenticación de documentos y la atención presencial a clientes. El equipo internacional incluye lingüistas nativos en mercados clave (Reino Unido, Estados Unidos, Francia, España, Alemania, Brasil, Angola y Mozambique) y alianzas estratégicas en Asia para idiomas como mandarín, japonés y árabe.

Esta presencia distribuida nos permite cubrir proyectos en todas las franjas horarias relevantes, mantener lingüistas con dominio cultural actualizado en cada mercado y responder a urgencias fuera del horario laboral europeo. Para clientes con operaciones en varias geografías ofrecemos coordinación centralizada con entregas localizadas. Conozca nuestra cobertura completa en idiomas que traducimos.

Preguntas Frecuentes

Sí. Para proyectos con confidencialidad reforzada firmamos NDAs específicos del cliente o proponemos un modelo M21Global. Aplicamos accesos restringidos por proyecto, conexiones cifradas y cadena de custodia documentada. Para sectores como banca, farmacéutico o jurídico, mantenemos protocolos adicionales según las exigencias regulatorias.

Los contratos anuales fijan el precio unitario por par de idiomas y tier de servicio, con volúmenes mínimos garantizados por M21Global a cambio de previsibilidad por parte del cliente. Incluye gestor de cuenta dedicado, SLA de respuesta e informes trimestrales. Adecuado a empresas con volúmenes recurrentes superiores a 50.000 palabras anuales.

Para RFPs simples respondemos en 24 a 48 horas con propuesta detallada. Para RFPs complejos con varios pares de idiomas, sectores o requisitos técnicos, podemos proponer una reunión previa de cualificación para clarificar el alcance antes de la presentación formal. Nuestro historial de respuestas a concursos públicos incluye plazos de presentación exigentes en el sector institucional.

Sí. M21Global está certificada por Bureau Veritas según la norma ISO 17100:2015, con auditoría anual de mantenimiento. Para el tier Strategic aplicamos el proceso TEP completo (traducción, edición, revisión) por lingüistas distintos, conforme exige la norma. Para los tiers Standard y IAH+ mantenemos los requisitos de cualificación de lingüistas y gestión de terminología, con adaptaciones propias del tier.

Sí. Para documentos que necesitan producir efectos legales ante tribunales, registros, AIMA, universidades o consulados ofrecemos traducción certificada autenticada por abogado, procurador o notario, y gestionamos la Apostilla de La Haya o la legalización consular cuando sea necesario. El proceso lo coordinan los abogados in-house de M21Global.

Mantenemos memoria de traducción por cliente, glosarios validados y bases de conocimiento sectoriales. Cada proyecto nuevo aprovecha el histórico del cliente, aplica QA automático para detectar inconsistencias terminológicas, y los informes trimestrales identifican términos que se beneficiarían de validación adicional. La consistencia se trata como métrica de calidad, no como subproducto.

¿Necesita ayuda con su traducción?

Solicitar Presupuesto Gratuito